istanbul büyükşehir belediyesinin çin ile yapmış olduğu dostluk anlaşması sonrasında, tramvay (t1) duraklarındaki tabelalara çince durak isimlerinin yazılmasıdır.
durum hem muhafazakar kesim hem de milliyetçi kesim tarafından eleştiriliyor.
bana sorarsanız her tarafta, her tabelada gördüğümüz arapça terimlerden sonra çok da farklı hissetmedim. genel geçerliliği olan ingilizce gibi bir dilde yazılmış olsa tamam ama bu biraz mübalağa sanki.
keyfi bir uygulamadan başka bir şey değildir.
bu gibi uygulamalar için veri gerekir. yani istanbul'a gelen turist sayısı segmente edilir ve hangi ülkeden hangi dilden ve hangi alım düzeyinden oldukları belirlenir.
sokak, durak isimleri, turistik alanlar, girişler çıkışlar ve yönlendirme tabelaları buna göre düzenlenir. burada çinliler ile yatırım konusunda bir anlaşma veya yakınlaşma var diye anlıyorum. elbette pr değeri var ama gelin görün ki yönetime gelen kim olursa olsun, parti, anlayış farkı olmaksızın aynı koltuğun laciverti durumunu yaşatıyor bize. belki de koltuk büyüsü böyle bir şeydir, ne dersiniz?
aşırı abartı bulduğum ülkemiz de arapça tabelalardan sonra bugünleri de gördük dediğimiz anları yaşatan durak isimleri. türk olarak kendimi fransız hissettirdiğiniz için teşekkürler ibb ...
deneme